À Giant Québec et à Mathieu Performance,
Vous publiez un rez-de-chaussée publicitaire dans le Journal de Québec du 5 juillet (p. 17). On y lit : « 35 % de rabais sur les vélos de montagne […] Disponibles chez Giant [et chez] Mathieu performance ». « Disponibles »? Deux courtes observations sur le sujet. L’une signée Gérard Dagenais et datée de 1967 : °« En Amérique du Nord, la publicité a donné à l’adjectif anglais « available », qui traduit « disponible », le sens « d’en vente » et l’on doit se garder de prêter cette signification au terme français ». L’autre, plus récente, du Multidictionnaire (2021) : « Disponible. Anglicisme au sens de « en vente », « offert ». Le livre sera en vente (et non disponible) dans les librairies ». En somme, il y aurait lieu à l’avenir d’éviter, dans le même contexte, l’emploi fautif de l’adjectif « disponible » et de le remplacer par « en vente » ou, s’il y a lieu, par « en solde ». Ou tout au moins de soumettre, dans un premier temps, l’observation à un spécialiste.
Gaston Bernier, membre de l’Asulf (www.asulf.org).