Madame Élisabeth Dumont
Chargée des communications, La Bordée
Je suis allé voir la pièce Hope Town et en feuilletant la brochure distribuée pour l’occasion, j’ai buté sur un anglicisme sémantique, courant en français québécois. Sur la page intitulée Les idées-cadeau, on lit sous Abonnement 3 pièces: 90 $ Régulier. Ce dernier mot est critiqué à l’unanimité par les auteurs ou directeurs des répertoires correctifs. Je me contenterai de la note insérée dans le Multi dictionnaire… de Marie-Éva de Villers (2018) : « prix régulier. Anglicisme pour prix courant ». Vous trouverez des avis similaires ailleurs. En français soigné, on peut remplacer le terme fautif par « prix courant », bien sûr, mais aussi par « prix normal », par « prix de base », ou encore par « prix ordinaire ». Par ailleurs, si vous souhaitez conserver la catégorie « 30 ans et -, 60 ans et + », vous pourriez préciser, à la place de « régulier » la précision « 31 ans à 59 ans ». Il me semble que la correction proposée s’impose. Je n’irai pas jusqu’à affirmer qu’il faut jeter les brochures déjà imprimées. Mais il faudrait au moins ne pas répéter la faute à l’avenir.
Gaston Bernier
Membre de l’Asulf (www.asulf.org)