Monsieur Cliche (Le Soleil),
Vous écrivez dans votre chronique du 17 février « Pour Dr Normand Racine », « … se souvient Dr Racine » et « … dit Dr Racine ». L’absence de l’article dans les trois passages serait correcte en anglais. Mais, en français, ce sont des calques. L’usuel Le Français au bureau donne un exemple à éviter (J’ai vu docteur – ou Dr – Gagnon) et la tournure à retenir (J’ai vu le docteur – ou le Dr… ). Lionel Meney (Dictionnaire québécois-français) explique la pratique : « en français standard, le mot ‘docteur’, employé en toutes lettres ou en abrégé dans une phrase complète, est précédé d’un article… ». Vous trouverez un avis semblable dans le Multidictionnaire. Selon moi, la règle devrait faire partie du guide de rédaction du journal. À l’intérieur d’une phrase, il faut écrire « Pour le Dr Racine », « …se souvient le Dr Racine », etc.
Gaston Bernier, membre de l’Asulf (www.asulf.org)