Fondation Jonction pour elle
Madame ou Monsieur,
Il est exemplaire de protéger les femmes victimes de violence conjugale comme le fait « Jonction pour elle ». . Il le serait également si la Fondation de l’organisme le faisait, chemin faisant, pour la langue française aussi. Elle mène, dites-vous, une « campagne de levée de fonds ». (Le J. de Qc, 14 déc., p. 14). L’expression est un calque de « fund-raising ». En français, il faut dire, au choix, « campagne de souscription », « campagne de financement », « collecte de fonds »… La linguiste et chroniqueuse Annie Bourret écrit : « L’expression ‘levée de fonds’ mérite une levée de boucliers! ». Il ne faudrait pas répéter la faute à l’avenir. Inscrivez une note dans votre guide de rédaction ou dans le dictionnaire du bureau.
Gaston Bernier
15 décembre 2020 Bonjour monsieur Bernier, Je vous remercie pour votre vigilance sur l’expression levée de fonds. Vous avez raison, je le savais, car mon correcteur me le rappelle toutes les fois que je l’utilise, je vais dorénavant employer les bons termes comme vous me le suggérez. Bonne journée et merci encore. Michelle Paré Directrice générale Fondation Jonction pour Elle |