19 août 2020

Taux majoré de 50 % / Travail posté

Monsieur Jolicoeur (Québecormédia),

Je lis votre article intitulé « Reprise des négos avec les débardeurs » (Journal de Montréal, 5 août 2020). J’y relève quelques fautes de français que je crois bon de vous signaler, d’autant plus que vous ne faites que reproduire le vocabulaire fautif utilisé par le Port de Montréal et le syndicat des débardeurs. Je désire donc vous mettre en garde contre ce vocabulaire utilisé par les parties.

L’expression « temps et demi » est un calque de time and a half et celle de « temps double » est un calque de double time. On parle, en français, du taux majoré de 50 % et du taux majoré de 100 %.

De plus, vous écrivez que « les travailleurs ne travailleront dorénavant que sur les quarts » si l’employeur respecte la convention collective. Cette expression est une traduction littérale de to work on shifts. En français, les travailleurs ne feront du travail posté (ou du travail par équipes) que si l’employeur respecte la convention collective.

Ces expressions fautives ne sont pas de vous. Ce sont les parties qui s’expriment ainsi. C’est pourquoi nos suggestions vous sont adressées dans un but constructif, est-il besoin de le mentionner, et non pour faire la leçon. L’écrivain Albert Camus, Prix Nobel de littérature 1957, a écrit : « Les journalistes : les instituteurs du grand nombre. » Vous avez une grande mission.

Veuillez agréer, Monsieur, mes salutations distinguées.

Robert AUCLAIR

Association pour le soutien et l’usage de la langue française (ASULF)