Aux propriétaires du restaurant Parmesan,
On a entendu (vers 15 h 30 le 6 octobre), sur les ondes d’une radio de la capitale, votre message publicitaire. Vous y annoncez quelque chose comme un «service de valet». L’expression est un calque de l’anglais. En français, on devrait dire «service de voiturier». En tout cas, c’est l’expression conseillée par le Multi dictionnaire, et probablement par l’Office de la langue française. On peut lire dans le Multi: «service de valet. Calque de ‘valet parking’ pour voiturier, voiturière». Le Parmesan a bonne réputation en matière de gastronomie. Il y a lieu qu’on y offre aussi un une langue de qualité.
Gaston Bernier